984516484984-deactivated2015122:
no, i wasn’t joking. my problem is moreso with the english translation of the game than the original japanese version. the japanese names both make sense and aren’t offensive.
let’s start with señor don gato (japanese name was boots).
- his name literally means “mister mister cat”. it’s not even proper spanish and the fact that it’s just a lazy joke of my language. they didn’t even try to make it a pun.
xerxes IX (japanese name was prince).
- creators: “let’s see how many things that have the word ‘persian’ in it can we mash on to make the cat more of a persian stereotype”
- the cat is literally just a persian cat wrapped in a persian carpet. like …. what the fuck
chairman meow (japanese name was pot cat)
kathmandu (japanese name was noble brows).
- kathmandu is the capital of nepal
- why a cat named after a nepali city is wearing kuge is beyond me
saint purrtrick (japanese name was cat returned).
- im entirely confused by this cat
- saint patrick wasn’t crucified i dont know why it says so on the wiki page
- he was literally a slave as a kid until he managed to escape
- it’s not fucking funny
and im not 100% convinced on ramses the great yet either
IT;S A FUCKING CAT APP
innocentmurmurs liked this
ghost-starry liked this
fullmitskialchemsit reblogged this from madhattressdelux
boyzor liked this
icarusfellintomyarms liked this
moondropfizzyfaz liked this
edogxwas liked this its……. cartoon cats?
señor don gato isnt a racist pun that the creators of Neko Atsume invented…. its the name of a well known song about a...
noro-noro-noro reblogged this from sniperscopes
mirons-jrpg-hell liked this
sniperscopes reblogged this from alfiethesnip
sniperscopes liked this